TÀI LIỆU Y TẾ-DƯỢC PHẨM

Dịch thuật chuyên ngành Y Tế – Dược phẩm đa ngôn ngữ là lĩnh vực đang được quan tâm trong thời gian gần đây nhằm đáp ứng nhu cầu chăm sóc sức khỏe cộng đồng ngày càng tăng nhanh. Việc chuyển ngữ chính xác các tài liệu có liên quan đến chuyên ngành này sẽ giúp ích cho các y bác sĩ, nhân viên y tế, bệnh viện, doanh nghiệp, đối tác trong và ngoài nước có thể vận dụng vào vấn đề chuyên môn của mình.

 

Chuyên ngành Y Tế là lĩnh vực có yêu cầu cao về chất lượng dịch thuật, đặc biệt là các tài liệu chuyên khoa, dược phẩm,… Bởi vậy, những tiêu chuẩn dịch thuật đa ngôn ngữ được các đơn vị Y Tế đưa ra khá khắt khe nhằm đảm bảo tiêu chuẩn chất lượng sản phẩm.

Các tài liệu ngành y dược được coi là những “viên ngọc quý” có thể hỗ trợ cho công tác chăm sóc sức khỏe cộng đồng, bởi vậy việc dịch thuật chỉ một sai sót nhỏ có thể dẫn đến hậu quả vô cùng lớn. Chính điều này đòi hỏi các công ty dịch thuật cần có sự đầu tư về chuyên môn cũng như hiểu biết sâu rộng về ngôn ngữ dịch cho chuyên ngành này để đáp ứng được yêu cầu của các dự án.

Ngôn ngữ của các văn bản, tài liệu dịch thuật khá đa dạng và phong phú, ứng với các quốc gia có nền Y Tế hiện đại, phát triển nên đòi hỏi các đơn vị dịch thuật có thể chuyển ngữ được ở nhiều thứ tiếng khác nhau nhưng vẫn đảm bảo được độ chuẩn xác cao.

Một số loại tài liệu chuyên ngành y tế- dược phẩm:

  • Tài liệu hướng dẫn sử dụng máy móc, thiết bị Y Tế
  • Luận văn khoa học chuyên ngành Y
  • Hồ sơ bệnh án cá nhân, phiếu khám chữa bệnh.
  • Tài liệu hướng dẫn sử dụng các loại dược phẩm
  • Văn bản, tài liệu chuyên khoa (Thần kinh, Tim mạch, Phụ sản, Nhi khoa, Nha khoa, Ung Bướu, Tâm lý,…)
  • Các giấy tờ xét nghiệm y học (ADN, máu, nước tiểu)
  • Báo cáo y khoa
  • Hồ sơ đăng ký dược phẩm
  • Tài liệu nghiên cứu lâm sàng
  • Tài liệu ngành Thú Y
  • Báo cáo kiểm định chất lượng mĩ phẩm, thực phẩm chức năng
  • Tờ rơi, tờ gấp về các loại dược phẩm
  • Hợp đồng mua bán dược phẩm, máy móc thiết bị Y Tế
  • …………..