TÀI LIỆU GIẢI TRÍ

Công nghiệp giải trí được coi một trong những mũi nhọn kinh tế có khả năng hái ra tiền ở nhiều quốc gia. Và đây cũng được cho là một phương tiện để quảng bá sâu rộng hình ảnh đất nước, con người của mỗi một quốc gia trên trường quốc tế.

Chính vì thế, việc chuyển ngữ đa quốc gia để có thể tiếp cận hơn nhiều khán giả trên toàn cầu là điều vô cùng cần thiết. Cũng như để đáp ứng nhu cầu mở rộng ngày càng nhanh chóng của ngành công nghiệp giải trí hiện nay. Hãy tin chọn những địa chỉ dịch thuật chuyên ngành giải trí uy tín để có thể đạt hiệu quả tuyệt đối trong quá trình giao tiếp, trao đổi toàn cầu.

Giải trí là một trong những công nghiệp năng động và có khả năng tạo ra rất nhiều lợi nhuận không chỉ về mặt kinh tế. Hiệu quả của lĩnh vực này chủ yếu dựa vào lượng khán giả, cũng như mức độ tiếp nhận, ratting, doanh thu bản quyền, quảng cáo… Vì thế việc mở rộng mũi nhọn giải trí ra phạm vi toàn cầu chính là một trong những chiếc lược quảng bá thông minh, giúp tiếp cận được với nhiều thị trường khác trên thế giới, thu hút khách hàng.

Tuy nhiên, để làm được điều đó thì trước tiên hãy vượt qua trở ngại lớn nhất mang tên ngôn ngữ. Sự khác biệt này làm giảm sự thông hiểu cũng như tiếp nhận các sản phẩm giải trí đến từ nhiều quốc gia khác nhau. Thêm vào đó, văn hóa đặc trưng khác biệt cũng là một điểm nút gây nghẽn trong quá trình mở rộng, lan tỏa làn sóng giải trí ra tầm quốc tế.

Hiểu được những trở ngại ấy, chúng tôi xin cung cấp đến quý công ty, doanh nghiệp những dịch vụ dịch thuật chuyên ngành giải trí chuyên nghiệp, bảo đảm đúng nghĩa hai từ dịch thuật. Đặc thù riêng của ngành công nghiệp giải trí là chuyển tải ngôn ngữ bao hàm cảm xúc. Tức là người dịch không đơn thuần chỉ làm việc chuyển ngữ chính xác về mặt từ ngữ mà bên cạnh đó còn cần có khả năng biểu đạt cảm xúc cho phù hợp và đúng tinh thần phiên bản gốc. Phải làm sao để màu sắc cũng như nét hấp dẫn riêng của từng sản phẩm giải trí được vẹn nguyên, không đánh mất bản sắc cũng như khả năng thư giãn của chương trình.

Trên thế giới có rất nhiều cường quốc công nghiệp giải trí với thế mạnh không chỉ về phim ảnh mà còn có âm nhạc, show giải trí…Vì thế để có thể tiếp cận, hơp tác và mở rộng phạm vi ảnh hưởng cũng như đưa các sản phẩm giải trí của thế giới tiếp cận nhiều hơn với khán giả trong nước  các công ty, doanh nghiệp cần chú trọng vấn đề đa ngữ.

Các hình thức biên dịch đa ngữ phổ biến:

  • Dịch thuật phim điện ảnh, phim truyền hình đa ngôn ngữ
  • Dịch thuật show truyền hình giải trí
  • Dịch lời thoại cho các dự án phim
  • Phụ đề phim. MV ca nhạc đa ngữ
  • Cung cấp thông dịch viên cho các show truyền hình thực tế, trực tiếp….
Bài viết trước đó DỊCH ONLINE